Владимир Александрович Пискарёв

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пискарёв Владимир Александрович (род. 1981) — современный российский писатель, поэт, публицист, переводчик.

Биография[править | править код]

Родился в пос. Новый Ковровского района Владимирской области. Закончил филологический факультет Владимирского государственного педагогического университета.[1] В 2006 году защитил диссертацию на тему «А. Блок и европейское средневековье» и получил степень кандидата филологических наук.[2][3] Литературной деятельностью начал заниматься в 1995 году, написав в это время свои первые стихотворения и рассказы. Публиковался в ряде печатных изданий (газета «Золотой век», журнал «108»), сотрудничал с издательствами «Беловодье» (в качестве переводчика, также издал в нём свою книгу «Шри Навадвипа-дхама»), «Бхактиведанта Бук Траст» (в качестве переводчика и редактора).

Творчество[править | править код]

Проза[править | править код]

Является автором нескольких повестей («Ночь на ведьмином погосте», «Гость», «Храм») и небольшого сборника новелл и рассказов («Вечный странник», «Я ухожу», «Калипсо», «Встреча», «Из города N в город М», «Нераспаханная земля»). Большая часть прозаических произведений выдержана в русле т. н. «магического реализма».

Стихи[править | править код]

Начиная с 1995 года написал несколько стихотворных циклов: «Река», «Juvenilia», «Vita Nuova», «Ultima thule», «Калипсо», «Башня», «Улица», «Лабиринты» и «Выход» (последний — 2008 год). В стихах придерживается традиционной романтическо-символистской эстетики.

Публицистика и переводы[править | править код]

Является автором большого числа научно-популярных статей, большая часть которых посвящена духовной культуре Востока. Известность приобрели также его путевые заметки (часть была опубликована в газетах «Гауранга-ньюс» и «Золотой Век»). В 2008 году в московском издательстве «Беловодье» издал книгу «Шри Навадвипа-дхама» — исторически-богословский труд, посвящённый одному из популярных ныне мест паломничества в ИндииНавадвипе. В качестве переводчика участвовал в издании трудов буддийского ламы Анагарика Говинды (2008).[4] В настоящее время занят поэтическим переводом средневековой тамильской поэмы «Тируппаваи», написанной Андаль, одной из Альваров.

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]