Обсуждение:На Украине

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску

Стихотворение "Заповіт" как аргументв споре[править код]

Хотя строка "На Вкраїні милій" и подтверждает традиционную форму, но "Як понесе з України" может переводиться также как "И понесет из Украины" (пример - "Та мамочко, та вийдіть з льоху!" - "из погреба"), поэтому стихотворение нельзя использовать как аргумент в споре. 92.113.244.196 18:09, 17 июня 2009 (UTC)

Нет, можно использовать. Шевченко-то изначально написал эти строки не по-украински, а по-малороссийски. И Вы не правы, и аргументация в статье кривая. Украинское «з» переводится именно как «из».--Orso 19:04, 17 июня 2009 (UTC)
Перевод с русского на «украинский» → с Украины. Впрочем, здесь важно использование такого оборота кумиром украинских националистов Тарасом Шевченко. Но если рассматривать этот вопрос серьёзно, то никакой проблемы вообще нет, ведь слово «украина» — этимологически и семантически — означает «окраина», и ничто другое. — Вадим 19:31, 17 июня 2009 (UTC)